Job Recruitment Website - Zhaopincom - What is the difference between proofreading and proofreading? What is the difference between the teacher's word "proofreading or proofreading" before the article is submitted? Which one should I use?

What is the difference between proofreading and proofreading? What is the difference between the teacher's word "proofreading or proofreading" before the article is submitted? Which one should I use?

In any case, the presentation of translated content generally needs proofreading, which is an indispensable step in the translation process. The school team emphasizes the fast and simple detection process of translation, which can be completed by the machine school team or the manual school team. Generally speaking, it is to see if there are any translation omissions, errors, punctuation, capitalization, spelling mistakes, singular and plural verbs, numerical errors, names and places, etc. Revision is more complicated than proofreading. Generally speaking, proofreading is better than translator, and it can find the translator's mistakes, including the mistakes that proofreading should find, including the professionalism of the article, the accuracy of the translation and so on. Revision can also be divided into general proofreading, professional proofreading, mother tongue polishing and so on.

The difference between translation proofreading and proofreading

Proofreading and proofreading of translation

Therefore, in order to ensure the translation quality, our company has strict requirements for proofreaders:

1. All commentators must be native speakers of English.

In the specific proofreading process, native speakers are more observant than other translators, and can proofread the translation better, making the translation easier to be accepted and understood by customers.

2. All reviewers must be familiar with the relevant industries they are reviewing.

The process of peer review is also a process of improving translation professionalism. The language features used in different professional fields are different, so reviewers must be familiar with the relevant industries in order to make a more professional judgment on the translation.

3. The reviewer must be an excellent translator first.

If you want to proofread a translation well, you can't just master the language you proofread. Reviewers must be proficient in the target language and the target language, and have rich working experience in order to find problems in the translation and make appropriate revisions and corrections.