Job Recruitment Website - Ranking of immigration countries - Why is cockroach Cantonese a waste of time?

Why is cockroach Cantonese a waste of time?

From Zhejiang to Guangdong, cockroaches from Guyue people and Guide Square are basically close to the pronunciation of Gazua, especially the pronunciation of Minnan dialect is the same as that of Cantonese, so immigrants from the central plains of Fujian and Guangdong can only borrow the name of aborigines until the Qing Dynasty.

Wu dialect, Minnan dialect, Cantonese and Hakka dialect all use "Fei". The common name for "cockroach" in Cantonese is "garbage", and the pronunciation of these two words in Mandarin is Yu ē yó u.

However, the pronunciation in Cantonese is quite different, such as (gad6 zad6), and the pronunciation of "wasted" in pinyin input method is Mandarin. But Microsoft's full pinyin input method is based on Cantonese Pinyin (gad zad).

[gad6 zad6]

People in Guangdong call cockroaches waste.

Pronunciation: [yuē yóu]

Interpretation: It is mostly used in dialects, and "Fei" means "cockroach".

Example: When water chestnut is threatened by carnivores, it will make a louder sound.

Wu dialect, Minnan dialect, Cantonese and Hakka dialect all use "Fei". The common name of "cockroach" in Cantonese is "waste". The pronunciation of these two words in Mandarin is yuē yóu, but the pronunciation in Cantonese is quite different, such as (gad6 zad6). In Pinyin input method, the pronunciation of "waste" is Yu ē yó u in Mandarin. But Microsoft's full pinyin input method is based on Cantonese Pinyin (gad zad).