Job Recruitment Website - Ranking of immigration countries - What does Japan do to learn Chinese characters?

What does Japan do to learn Chinese characters?

Open Japanese books and you can see many Chinese characters. Sometimes, according to these Chinese characters, people who don't know Japanese in China can actually understand some contents in the article. So, why do Japanese use Chinese characters? This has to start with Japanese. Japanese is the language used by Japanese and Japanese immigrants in the United States and other places.

In terms of population, Japanese ranks among the best in the world. However, due to the limited use of Japanese people and the limited use of Japanese areas, Japanese has been paid little attention (note "ちゅぅもく"). However, in recent years, as Japanese products are sold all over the world, Japan's international status has been continuously improved, and Japanese has gradually been known by more people, and it has been valued and studied as an international language.

There are different opinions about which language family Japanese belongs to, and there is no conclusion yet. Because there are many similarities in grammar (grammar "ぶんぽぅ") between Japanese and Altai languages such as Korean and Mongolian, some people think that Japanese has something to do with these languages. Others travel from southern China to the Himalayas (ヒマラヤひまらやさんゃく) based on the cultural factors of communication with Japan. In addition, some people think that Japanese is related to Polynesia.

The earliest record of Japanese can be traced back to the 3rd century A.D., and it is a vocabulary quoted in China's history books to record Japanese events. At first, there was no writing in Japan. Since the introduction of China ancient culture in the 5th century, the Japanese began to express their thoughts with Chinese characters (かんじ), and later they developed from Chinese characters to syllabic characters (pseudonyms). This is also the origin of using Chinese characters in Japanese. Pseudonyms are Japanese letters. Japanese pseudonyms evolved after Chinese characters were introduced into Japan, and the meanings of Chinese characters were replaced by their pictophonetic sounds. For example, the Japanese pen name "も" evolved from the Chinese character "Mao"; The Japanese pen name "ぃ" evolved from the cursive Chinese character "Yi".

These pseudonyms are borrowed from Chinese characters, and their meanings have been abandoned. They are a false usage, so they are called "pseudonyms". In Japanese, each pseudonym represents a syllable. Pseudonyms include unvoiced, voiced, semi-voiced and dial tone. In addition, there are syllables composed of two or three pseudonyms, namely, long sound, hurried sound and difficult sound.

Each pseudonym has two fonts, Hiragana and Katakana. Hiragana is generally used for writing and printing. Katakana is only used to record loanwords (words imported from other countries except China) and some special words. So now we use a orthographic calligraphy that uses ideographic Chinese characters and phonetic pseudonyms alternately. However, this orthographic calligraphy is too complicated and has become an important factor hindering the internationalization of Japanese.

Due to the great influence of China culture, more than 60% of Japanese words are borrowed from Chinese. According to statistics, there are about 2,400 Chinese characters in common use in Japan, which is 1000 fewer than China's Kangxi Dictionary. In recent years, it is very common for Japan to absorb European and American cultures and borrow European and American languages, especially English.