Job Recruitment Website - Ranking of immigration countries - Why do Koreans have China surnames?

Why do Koreans have China surnames?

Due to the historical influence of China culture, Korean names and Han names are very similar, and they are very similar in composition and word selection principles. Except for some special cases, it is really not easy to distinguish the names of China people from those of Koreans.

1. Korean surname

Unlike the Japanese surname system, there are less than 300 Korean surnames still in use. According to the statistics of Korea Statistics Office in 2000, the top four most populous surnames in Korea account for half of the total population: Kim 2 1.6%, Lee 14.8%, Park 8.5% and Cui 4.7%.

Korean surnames are all China surnames (regardless of naturalized Koreans), and there is no suitable Korean surnames. The only special surname is Park (? ) is a Korean surname, but it is still not an inherent word in Korean. (So I always thought that Pu Shu was Korean. After I became fascinated with biology, I always thought that Pu Shu must not know how to pronounce this word. )

There is a significant difference between Korean surname distribution and Han surname distribution. 20 10 the top 20 surnames in Korea are:

Jin, Li, Park, Cui, Zheng, Jiang, Zhao, Yin, Zhang, Lin, Wu, Han, Shen, Xu, Quan, Huang, An, Song, Liu and Hong.

20 10 The top 20 surnames in China are:

Wang, Li, Zhang, Liu, Chen, Yang, Huang, Zhao, Zhou, Wu, Xu, Sun, Ma, Hu, Zhu, Guo, He, Luo, Gao, Lin.

2. Korean name

There are four types of Korean names.

A. Korean proper nouns

After the 1980s, the Korean government introduced the Korean-only policy, and the number of pure Korean names increased. However, in recent years, pure Korean names have gradually decreased. Some people think that choosing a name in pure Korean is not serious enough, and it will be more embarrassing when you get older. In addition, among people who use Korean names, women are much older than men.

Pure Korean names have no corresponding Chinese characters and can only be transliterated. For example, Che Fankun is a Chinese name, but his son's name is (Cha Du-ri), which is a pure Korean name. It means "two people" and transliterates as cha du-ri.

B. Chinese word names

Chinese word names occupy the vast majority of Korean names. There are few single-word names, and double-word names account for the vast majority. The main reason is that there are too many homophones, and the names of single words are inconvenient. Generally speaking, the double word is a substitute word and an independent word. Like Chinese names, substitution characters can be used in the middle of names or at the end of names. For example, Jang Keun Suk's father's name is Zhang, apparently using the five elements of generational characters, Hao is the water line, the root is the wood line, and aquatic wood.

Generally speaking, parents will consult the dictionary, choose their favorite Chinese characters, and then judge whether the pronunciation of the combination name is good or not, and then choose the name. For example, Kwon Tae-ki () has a good literal meaning and reads well in Chinese, but the pronunciation of Korean is homophonic with the cold period, so it can't be used.

C. mixed names

Mixed names are usually named after a Chinese character and a Korean character, which is also rare.

Text from "Shell Net"