Job Recruitment Website - Ranking of immigration countries - What are the similarities and differences between Korean and Chinese?

What are the similarities and differences between Korean and Chinese?

1, the syntax is different. Chinese is' subject-predicate object' and Korean is' subject-predicate object'. There are differences between honorifics and non-honorifics in Korean, but not in Chinese. Korean is a phonetic language, which can be said to be written, equivalent to Chinese Pinyin. Chinese is an ideographic language, which uses pictographs and knowing words. Korean is mainly composed of Dongyi+Huaxia+others, which determines that Korean belongs to the "mixed language" type. Koreans are now trying to mislead South Korea and people all over the world and deny South Korea-China relations. For example, "Korean and Chinese are completely different languages", "Chinese characters are only used by the upper class" and so on. But "using Chinese characters" and "borrowing words" are two different things. For example, Japanese also uses Chinese characters, but some words only write Chinese characters, and the words themselves are inherent words, which are pronounced in Japanese. This is called "training reading". Korean is a large number of Chinese loanwords, and even the words spoken by ordinary people are Chinese words; From greeting at first sight to goodbye, from "eating" to "going to the toilet"; Even without Chinese characters, vocabulary is still the words and sounds of ancient Chinese. There are many changes in the pronunciation of modern Chinese Putonghua, but the changes are regular and can be extrapolated. Korean retains the ancient sound of Chinese. For example, there were no "F" and "V" sounds in Chinese at that time, so Chinese F was also "P" and "B". For example, the word "Buddha" in modern Chinese is now pronounced as "Buddha", but it is transliterated according to the Indian Sanskrit "Buddha" (also translated as "Bodhi" and "Buddha Map"). After the Tang Dynasty, Chinese changed its pronunciation and produced "F". Many words whose initials are "P" and "B" have been changed to "F". Until now, Korean still retains this feature. No matter Chinese words in Korean or "F, V" in other foreign languages, they are all pronounced as "P, B". As long as the initials of modern Chinese Putonghua are "f, v", everyone boldly pronounces and writes "Mrs. Park is here, Busan, Nanbang is here, against: Pan Da, crazy. Others such as "h" become "x" in modern Mandarin and so on. At present, in modern Korean vocabulary, the words that can be found in Wu Hong Yinyun account for about 7% of Korean vocabulary, Chinese words with inflections (some Korean Chinese words also have inflections), such as the famous "kimchi" is actually a Chinese word, which is the inflectional sound of "pao" and "pao"), and the total number of Chinese loanwords is about 80-9. The use of Chinese characters on the Korean peninsula is different from that in Japan. From ancient times to the Middle Ages, many people on the Korean Peninsula were "Huaxia" immigrants, and the people brought many Chinese characters, which had little to do with whether they used Chinese characters or not. In addition, in the past, the use of Chinese characters on the Korean peninsula basically followed the principle of "Chinese characters are Chinese characters and proverbs are proprietary words", and Chinese characters were rarely used to express phonetic proprietary words; However, for convenience, on the other hand, there are many proverbs that simplify Chinese characters (the situation varies with everyone's level of Chinese characters). Wei Man, a native of Yan State, was founded in the northern part of the Korean Peninsula. In the Han Dynasty, "Han Four Counties" were established in the northern part of the Korean Peninsula. Until the Western Jin Dynasty, the northern part of the Korean Peninsula was the territory directly under the Central Plains Dynasty for more than 500 years. The "Chen Han" in the southern part of the Korean Peninsula is actually the "Qin and Han Dynasties" and an immigrant of the Qin Dynasty. Therefore, Chinese characters were widely used on the Korean peninsula as early as the Qin and Han Dynasties, and also spread to Japan through Baekje in the third century. In fact, China's culture and Chinese characters mainly spread to Japan through the Korean peninsula as early as the Tang Dynasty. The main letters of proverbs existed thousands of years ago. At present, characters such as "Shen Zhuan", "gatling" and "Abilu" have been unearthed on the Korean Peninsula. When the Li Dynasty established the use of proverbs, the ministers who opposed the use explained that "proverbs" had existed since ancient times. The structure of proverbs was not invented by Koreans. In ancient Tibet, Indian Sanskrit letters were used to spell the ancient Tibetan language (so now Tibetan is like a proverb, and several letters form a syllable word in three-dimensional space). Basiba (Tubo), the prime minister of the Yuan Dynasty, brought this spelling method to the Yuan Dynasty and used it to spell Mongolian, Chinese and Korean. During the Yuan Dynasty, Korea was ruled by Mongols, and Mongolian was used at the upper level. Later, the upper class "created" the Korean alphabet with their customary spelling and writing methods. The honorific system in Korean was artificially set by the ancients (I will introduce the specific allusions and reasons later). There is basically no honorific system in Altai language, while the ancient Tubo language (the predecessor of Tibetan language) in Sino-Tibetan language family has a honorific system. The grammar of Korean is very different from that of modern Mandarin Chinese, but there are many similarities between Wu dialect in Chinese and Tibetan-Burmese dialects in Sino-Tibetan language family and Korean grammar. It is still inconclusive which language family Korean belongs to. In order to "de-China", Koreans naturally classify Korean as "Altaic language family". When China learns Chinese, he can get twice the result with half the effort by learning Chinese dialects. Don't worry about learning Korean. It's best not to learn spoken English at first. You can start with written language and learn oral English after mastering the essentials. 1. Learn more about Korean history first, and don't believe what Koreans say. 2. Recite the pronunciation of the alphabet and translate it into Latin letters according to your own habits; After copying it, put it in your wallet and look at the signs and menus of Korean (Korean) restaurants on the street at any time. You will find it very interesting. Han Gang Ju Ga: Hanjiang Restaurant; Sanqianli Restaurant (canteen); Many people are like China people. 3. Vocabulary 7 in modern Korean is a standard ancient Chinese vocabulary. For many people who are close to southern China, it is convenient to pronounce Fujian, Guangdong and Wu dialects. There are also many common sounds close to Chinese. Mainly "Mandarin pronunciation is not accurate, just like Korean", and the pronunciation should be fast and vague. 4. Buy a Korean-Chinese dictionary with the original Korean characters attached. Look at the basic vocabulary first. Compared with the original Korean characters, the word 5 is easier to remember. Then find a class to learn oral English and grammar formally. 6. Argue with the teacher about the history and language of Korea (North Korea); According to the Korean vocabulary rules you have mastered, such as "F" in Chinese and "B" in Korean (the embodiment of ancient Chinese), and knowing "Nanbang" and "Zhenhai" (a place name in Jinhai Korea), you can deduce that "government" should be "Zhengbu" and "madam" should be "Puin" (. The teacher hasn't taught you yet, so please answer first and bother the teacher. This will make you more interested in learning.