Job Recruitment Website - Immigration policy - How to translate Mi Fei's ancient poem Yong Chao in Song Dynasty?

How to translate Mi Fei's ancient poem Yong Chao in Song Dynasty?

First, when the Qiantang River flows through Haimen, the waves splash and surge, as if the soul of Zi Xu had caused the howling of the tide because of injustice.

Zhuan Xu company, the clouds in the sky are arranged in array, and the tide is like a tide, like a thousand thunder. On the ground, the waves rolled up the Yinshan Mountain and Malik galloped. Described the spectacular tide of Qiantang River.

Necklace, the ebb and flow of the tide is as round as the moon, and punctuality can tell the time like a leaky pot. Latency: a phenomenon or situation in nature. Such as mountains and terrain.

What's the relationship between Tail Union, the demise of Wu State and the hegemony of Yue State? Let's sing a fishing song on the boat, that's all. The poet's sense of watching the tide is unpredictable, so it is better to follow his own heart. Expressed the poet's chic detachment.