Job Recruitment Website - Immigration policy - Wanping dialect

Wanping dialect

Now Wanping's Henan dialect is well preserved. It is especially obvious in terms of appellation: grandpa is called grandpa, while locals call him grandpa; Call him grandpa, and the locals call him dad. They call their father Da, while the locals call him Dad. But after living with the local people for more than one hundred years, they will also be influenced by Wu dialect. The most obvious thing is that their tone has gradually lost the high, sharp and hard tone of Henan dialect and tends to be soft. In addition, some household expressions have also changed. For example, in Henan, "middle" means good, and now most people say "good" or "ok" instead of "middle". However, apart from the descendants of Henan people, there are many descendants of immigrants from other regions in Wanping. In the early years of the Republic of China, some people in northern Jiangsu fled their hometown to Wanping because of famine. However, at this time, Wanping Henan dialect has long been deeply rooted. At that time, Su Beiren didn't want to speak his hometown dialect because of poverty, and Wu was difficult to learn. So, they accepted Henan dialect and joined the ranks of speaking Henan dialect.

1In July, 949, Taihu Lake suffered another catastrophic flood due to typhoon. The disaster in Wanping is the most serious, and a new problem has emerged: a labor force has to cultivate five acres of land; Many young women get married because of poverty. So the people's government mobilized several relocations. 1950, a group of people from other parts of Wujiang moved to support the water conservancy construction of Taihu Lake. From 65438 to 0958, Wanping established a people's commune, and the government encouraged young people to settle in Wanping and rewarded married women. As a result, a large number of migrants poured into Wanping, and the dialect became complicated, but the status of Henan dialect did not waver. After the reform and opening up, some young women from Yunnan, Guizhou and Sichuan moved here because of their bad marriages. Many of them are ethnic minorities, unable to communicate with their husbands, so they can only do as the Romans do and speak Henan dialect.

After 100 years of ups and downs, many young people are now bilingual, knowing both Henan dialect and local Wujiang dialect, but frankly they will not abandon Henan dialect. In their view, Henan dialect is left by ancestors and is a link between families and their pride.