Job Recruitment Website - Immigration policy - Do Australian visa materials need naati translation?
Do Australian visa materials need naati translation?
I believe many friends who know Australia know that translators engaged in the translation industry in Australia must pass NAATI professional qualification certification before they can take up their posts, and all translated documents must be translated by NAATI professional translators before they can be recognized by relevant institutions, such as NAATI driver's license translation.
It can be seen that domestic friends who want to go to Australia must find a professional NAATI translation agency when they need translation services, because only regular NAATI translation agencies can provide professional NAATI translation services.
So, what is NAATI? What are the advantages of NAATI interpreters? How to judge whether Nanati translation agency is formal?
What is NAATI?
NAATI, the abbreviation of American National Certification Agency for Translators and Interpreters, is the only official professional certification agency for translation qualification in Australia, which enjoys a worldwide reputation.
What are the characteristics of NAATI certified translation?
The Australian government stipulates that important documents such as driver's license translation need to be translated and stamped by professional NAATI translation agencies, because NAATI translation agencies have long-term cooperation with professional translators certified by NAATI, usually professional translators certified by NAATI III.
It is not easy to become a professional translator with NAATI three-level certification. Just as Master Xuanzang can achieve "eight senses", it is enough for all living beings to realize "six senses" all their lives.
Australia has very strict professional requirements for Nanati translation. All NAATI translations have eight advantages:
1. Professional behavior: the behavior is legal and compliant.
2. Confidentiality: Don't disclose any translated information to the outside world.
3. Ability: proficient in all kinds of translation business.
4. Justice: Obey the rules, not break them.
5. Accuracy: the translation result is accurate.
6. Employment relationship: there is a legal employment agency.
7. Career development: able to develop stably in the translation industry for a long time.
8. Professional Solidarity: Solidarity with other Nati interpreters.
How to judge whether Nanati translation agency is formal?
At present, there are many translation companies or institutions in the domestic market, but most of them do not have NAATI-certified translators to cooperate with them, which leads to the inability to meet the needs of many customers who need NAATI translation, which is really fatal to many translation institutions.
However, there are also many unscrupulous translation companies that hang sheep's heads, sell dog meat, make false propaganda and deceive customers, which is really disgusting. When judging whether they are formal or not, please keep in mind the following points:
1. See if there is a stable office. Nowadays, online publicity is convenient and fast, but there are also many false information. Many translation companies without NAATI translation qualifications will also fool consumers at will. If necessary, please conduct on-the-spot investigation as far as possible to verify the facts.
2. To see if you have translation experience, you can check the word-of-mouth of the translation company, the registration time, the number of cooperative customers and other information through the Internet, and finding a company with rich translation experience will be your best choice;
3. Let's see if we can issue a formal invoice. Regular translation companies can issue invoices, and they can also show that they are registered by institutions such as industry and commerce, taxation and social security bureau, which is relatively reliable;
4. See if there are any relevant translation qualifications. Regular NAATI translation agencies have long-term cooperation with NAATI-certified translators. You can ask the translation company to issue a certificate to see if they have NAATI translation qualification.
5. No matter whether there is warranty or not, the regular Nanati translation company will be responsible for its translated manuscripts, usually with a warranty period of at least three months.
6. See if it conforms to the translation procedure. NAATI Translation Company will translate, proofread and typeset the translated manuscript. At the end of the translated manuscript, it will be translated and stamped, and the signature and statement of NAATI translator will be attached. These steps are indispensable, just like the old saying of Tong Ren Tang: Although the processing is complicated, it will not save labor, and although the taste is expensive, it will not reduce material resources. The same is true of regular NAATI translation agencies. Although the procedures are complicated, they must be complete, reasonable in price and worry-free in quality.
- Previous article:Which country is Chile?
- Next article:Why are there so many Ukrainians in the Far East?
- Related articles
- If you want to immigrate to Malta, who knows what the application requirements are and what information you need to prepare?
- Canadian immigrants-how long after receiving the file number to inform the medical examination?
- Which stars used to be very popular, but now they can only play supporting roles?
- The only country in Africa without black people is full of mixed-race beauties. What is the reason?
- Gu Jiahui's character introduction
- Can a driver's license obtained in the Mainland be used in Hong Kong?
- Which city is Dubai near to China?
- Introduction to the common ways of British immigrants
- Several problems about the knowledge of traditional Chinese opera
- What are the non-traditional security threats?