Job Recruitment Website - Immigration policy - How different is Australian English from American English? Do I need to learn it again?

How different is Australian English from American English? Do I need to learn it again?

Australian English is British English. Even if you have studied English in China for a long time, or have been to English-speaking countries such as the United Kingdom and the United States, you may still feel uncomfortable with Australian English. For example, today they pronounce to die.. Australian English is different from American English, and it is also different from the English used in England and Ireland. The unfamiliar language may make you uneasy at first, but after two or three days, you'll get used to it.

Australians don’t even move their lips when they speak, a tendency that gets stronger the further inland they go. There is a saying - to prevent flies from flying in. Regardless of whether it is true or false, let us let the facts speak for themselves: Australians pronounce the sound of "ei" as "ai"; and "ai" becomes "oi". Although it is also an American retroflex sound, the "R" sound just cannot be pronounced. The spelling is British, especially when the American and British spellings are different, the British spelling is used. For example: American theater is spelled theater in Australia; in addition, Australians also use lift instead of elevator. In addition, words with more than three syllables were gradually modified into abbreviations.

The list of examples is endless, but don’t worry about it. Although there is no communication that can surpass language, body language such as gestures and expressions can be used to coordinate communication, because "language is just a tool for communication." Another reason why we can relax is that Australia has immigrants from many countries, such as Italians and Lebanese whose native language is not English, and their English has been accepted; so the unique accent of the Chinese will also be understood, so don’t worry .

Those who are interested in Australia’s unique English can buy an Australian English dictionary, The Macquarie Dictionary, and take it home. The price of a hard-cover concise dictionary is about 20 Australian dollars; the price of paperback version and hard-cover pocket dictionary is about 10 Australian dollars. There are various kinds, which are difficult to buy outside Australia.

American English and Australian English

(There are many differences between American English and Australian English, which are closely related to tourists)

Chinese American English Australian

rent(rental) hire

baggage luggage

elevator lift

seat assignment seat allocation< /p>

Long distance call trunk call

Busy line is busy line is engaged

Call call (someone) ring (someone)

gasoline petrol

passing overtaking

yield give way

apartment flat

potato chips french fry chips

Whiskey on the rocks scotch (and) ice

Frequently used Australian English words are:

I am pleased to meet you. Very happy meet you.

A little bit. (For example: when asked how much English they use, Americans say a little, and Australians add bit.)

Cheers!

Australian English

There are many differences in vocabulary, pronunciation and grammar between Australian English, British English and American English. For example, in Australian English, "pedestrian" is said to be "footpath", British English is said to be "pavement" and American English is said to be "sidewalk"; similarly, "truck" is said to be truck in Australian and American English, while British English is said to be "lorry"; in Australian and British English, "truck" is said to be "lorry". The "gasoline" patrol is called gas or gasoline in American English.

There are also some literary differences in phonetics. The social change of the phonetic pronunciation of Australian English from vulgarity to elegance has certain historical and continuity characteristics, and is closest to the phonetic standard of British English. Standard Australian English tends to follow the norms of British English, but there are some past tenses that are less than standard. In Australia, in addition to English, there are about 100 community languages ??that are spread to various regions by immigrants. According to the 1991 Census, 14.8% of the population spoke a language other than English at home.

In recent years, the government has placed special emphasis on training and learning the languages ??of Australia’s major trading partners, with particular emphasis on the learning of Japanese and Chinese (including Mandarin and Cantonese).

The issue of Australia’s linguistic diversity features mainly refers to the following aspects:

1. Multi-language telephone interpretation service issues;

2. Promote multilingual teaching at a set primary and secondary school level;

3. There are also service issues with the numerous multicultural radio stations;

4. Multicultural television broadcast network with English subtitles;

5. Public library facilities in languages ??other than English.

At the same time, the government established an ethnic college to specialize in the development of ethnic languages ??and cultures (mainly referring to the development of language reading and writing skills) and to implement language policies.

The main characteristics of Australian English are:

1. The intonation range of Australian English is smaller than the universal and accepted pronunciation range of English;

2. Moreover, the problem of nasalization in other English languages ??is not as obvious as that in Australian English;

3. This is true even in terms of speech assimilation and elision (the phenomenon of omitting a vowel or a syllable when speaking).

Usually, when Australians say the word "Sunday", they always emphasize the two syllables in the word with equal emphasis. Many Australian English speakers pronounce vowels and diphthongs differently from the generally accepted English pronunciations, such as "chance", "mate", "mail", and Australians also use some truncated pronouns from time to time. Words such as "footy", "schoolie", etc., the former is a deformation of the Australian and New Zealand colloquial "footsie" (football sport), while schoolie means "teacher" in English dialect or Australian language.