Job Recruitment Website - Job seeking and recruitment - What is the sentence that describes the lonely and desolate situation and mood of veterans returning home from the Tenth Five-Year Plan? Big brother, big sister, help! ~-~

What is the sentence that describes the lonely and desolate situation and mood of veterans returning home from the Tenth Five-Year Plan? Big brother, big sister, help! ~-~

Going out and looking east, tears fell on my clothes.

Tenth Five-Year Plan Conscription

Fifteenth, enlist in the army,

You must go back at the age of eighty.

People in every village:

"Who's at home?"

"From a distance, this is your home.

Songbaidun base. "

Rabbits enter through the dog's sinuses,

Pheasants fly from the beam.

There are miscellaneous trees in the atrium,

Anemone grows on the well.

Ma Gu continued to cook,

Pick the sunflower and hold it as soup.

When the soup has been boiled for a while,

I don't know who I am!

Go out and look east,

Tears fell on my clothes.

On the record, I joined the army in the fifteenth year, and the sources of ancient and modern music and ancient poems recorded are all ancient poems. The twenty-fifth volume of Guo Maoqian's Yuefu Poems is listed as "Song of Crossing the Drum and the Horn" and named "Song of mourning for the horse". Eight other sentences such as "Burning Noda" were added before "Joining the Army in the Tenth Five-Year Plan". Here, I agree with Yuefu Poetry Collection, regard this poem as Yuefu in Han Dynasty, and keep it under the "Tenth Five-Year Conscription" according to the current version.

This is a narrative poem, which describes the scene of a veteran "leaving home at a young age" on his way home and after his arrival, expresses the feelings of the veteran, reflects the social reality at that time, and has certain typical significance. From the beginning, it was unusual: "I joined the army at the age of fifteen and returned to the team at the age of eighty." Frankly speaking, these two sentences, when the veteran "15 years old" joined the army and returned at the age of 80, seem unremarkable and casual, but they are intriguing and impressive. He "joined the army in the tenth five-year plan", and where he went is not explained in the poem. His life and war situation in the army are not explained in the poem. This leaves a lot of imagination for readers. But one thing is clear, that is, he was "drafted into the army" because of the war, and it has been decades! The contrast between "80" and "15" highlights its "conscription" time; The echo of "starting all over again" and "joining the army" shows that he never gave up halfway.

It is precisely because he joined the army in the fifteenth and returned to China in the eighties, during which he lost contact with his family for decades and knew nothing about the situation at home, so the veterans were eager to know about the situation at home. Therefore, this naturally leads to the following words: the dialogue between veterans and villagers on their way home. The veteran, "every village man knows the way", can't wait to ask, "Who's at home?" "Village people" replied: "From a distance, it is the royal family, with many pines and cypresses." The phrase "I'm close to my village now, but I dare not ask anyone" in the poem Crossing the Han River by the Tang Dynasty poet Song reflects his ambivalence in returning home after a long separation. Although it is different from this poem, it leads to the same goal by different routes. Song's poem is about his eagerness to know about his family on his way home, but it is straightforward. Both of them show the true feelings of people who have returned home after a long separation. The answer of "village people" in this poem is very clever. It didn't explicitly say who else was in the veteran's family, but pointed to many high graves covered with pine and cypress in the distance and said, "That's your home." The implication is: "There is no one else in your family." In fact, "village people" don't have the heart to tell the truth in this way, for fear that veterans can't bear the pain of losing their families at once. This kind of ink obviously writes sad feelings in a sad scene, which also echoes the following.

What is the situation of the veterans' home? What's his mood? The four sentences in The Rabbit Followed are as mentioned above. When the veterans came home, they saw rabbits coming in and out of the dog hole and pheasants flying around the beams. "Green Valley" grows in the yard, and "Lv Kui" grows on the well platform. "Rabbit" and "pheasant" are both animals, one in the "dog sinus" (below) and the other in the "beam" (above); "Green Valley" and "Lv Kui" are plants that grow by themselves without planting, one in the "courtyard" and the other in the "well" (well platform). What a sad scene these animals and plants in different directions make here! The direct cause of this scene is that there is no one at home. And there's no one at home. Who caused it? In this respect, poetry is silent, which gives readers room for imagination. These poems are still written in sad scenes, which set off the sadness in the hearts of veterans. What saddens the veteran even more is that he cooks with Green Valley and makes soup with Lv Kui. It didn't take much time to make it, but he didn't know who to give the rice and soup to, just didn't have any relatives to share. This is exactly what the four sentences in Pangu show. The veteran went home alone, with no relatives at home. Finally, he is alone. This not only takes care of the above-the villagers' answers and the scenes seen by veterans after returning home, but also continues to write sad feelings with sad scenes.

The last two sentences of the poem further express the sadness in the hearts of veterans in the description of their actions. Here, the details of the veteran's going out to look in all directions ("going out to look in all directions") and tears ("tears falling on my clothes") are highlighted, and the image of this unaccompanied and lonely veteran is portrayed, showing his grief-stricken mood incisively and vividly. Imagine that he "joined the army at the fifteenth and returned in the early eighties", and there were no relatives at home, only a bleak scene. How can he not be sad about it? What about the rest of your life? How can he not feel at a loss? Who caused his tragic experience? Although it is not clear in the poem, it is not difficult to see this as long as it is related to the background of the poem. According to Jason Wu's explanation of Yuefu ancient poetry, this poem has been included in Yuefu in the Jin Dynasty and can be regarded as a work during the Han and Wei Dynasties. It was the militaristic rulers and endless wars at that time that caused the tragic experience of the veteran. Reflect the tragic experience of veterans, but also reflect the tragic experience of ordinary people under the oppression of heavy corvee at that time, and profoundly expose the dark social reality at that time.

This poem is ingenious and natural, focusing on the veterans' returning experiences and emotional changes. His experience of returning home is: from the beginning → on the way home → going home → "going out and looking east"; Emotional changes include: anxious to go home, anxious to know "who is at home?" Full of hope of reuniting with relatives (on the way home) → hope failed → complete disappointment (returning home, the scene was desolate and no one was there) → sad tears, disheartened ("going out and looking east"). These all come down to the theme of poetry that exposes the reality of dark society. The whole poem uses line drawing to describe the characters, with distinct levels and simple language. It expresses the sadness in a sad scene, which is quite distinctive and can also reflect the artistic characteristics of Han Yuefu's lyricism based on local materials.

About the author:

Yuefu was originally an official institution for managing music established during the period of Emperor Wu of the Han Dynasty. It not only sings poems praising literati, but also undertakes the task of collecting folk songs. These movements and songs were later collectively referred to as "Yuefu Poetry" or "Yuefu". There are only more than forty existing folk songs in Han Yuefu, most of which are from the mouth of the lower class, reflecting some social contradictions at that time and having high cognitive value; At the same time, its style is straightforward and frank, with unique aesthetic taste.