Job Recruitment Website - Property management - Provisions on the use of cemeteries of villagers' committees

Provisions on the use of cemeteries of villagers' committees

Implementation Plan of Cemetery Property Management Chapter I General Provisions Article 1 In order to strengthen the management of cemeteries, these Measures are formulated in accordance with the Interim Provisions of the State Council Municipality on the Administration of Funeral and interment and relevant laws and regulations. Article 2 In cremation areas, it is advocated that ashes should be buried deeply and scattered at one time, or an ashes cemetery should be established in a planned way with approval. In the reform area of burial, there should be a planned establishment of remains cemetery or ashes cemetery. Article 3 A cemetery is a public facility for urban and rural residents to bury their ashes and remains. Cemetery is divided into public welfare cemetery and business cemetery. Public cemetery is a public cemetery that provides burial service for the remains or ashes of rural villagers. Operating cemeteries are public welfare cemeteries that provide paid services for urban residents to bury ashes or remains, and belong to the tertiary industry. Article 4 A cemetery shall be built on barren hills and wasteland, and shall not occupy cultivated land, and shall not be built in scenic spots, reservoirs and dams, lakes and rivers, or on both sides of railways and highways. Fifth public cemetery set up by the villagers' committee. Operating cemeteries shall be established by funeral institutions. Article 6 The Ministry of Civil Affairs is the competent department of cemeteries throughout the country, responsible for formulating policies, regulations and overall plans for cemetery construction, and providing macro guidance. Civil affairs departments at or above the county level are the competent departments of cemeteries within their respective administrative areas. Responsible for the implementation of national cemetery policies and regulations, and give specific guidance to the construction and development of cemeteries within their respective administrative areas.

Chapter II Establishment of a Cemetery Article 7 To establish a cemetery, an application shall be submitted to the competent department of the cemetery. Article 8 When applying, the following materials shall be submitted to the competent department of cemeteries: (1) an application report for establishing a cemetery; (two) the review opinions of urban and rural construction and land management departments; (3) A feasibility report on the establishment of a cemetery; (4) Other relevant materials. Ninth to establish a public cemetery, the villagers' committee shall apply and report to the civil affairs department at the county level for approval. Article 10 To establish an operating cemetery, the tomb-building unit shall apply to the civil affairs department at the county level, which shall be audited by the people's government at the same level and submitted to the civil affairs departments (bureaus) of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government for approval. Eleventh cooperation with foreign countries, Hong Kong, Macao and Taiwan people, joint ventures or the use of foreign capital to establish operating cemeteries shall be approved by the people's government at the same level and the civil affairs departments (bureaus) of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government, and reported to the Ministry of Civil Affairs for approval. Twelfth operating cemetery, tomb building units with the approval documents, to the local administrative department for Industry and commerce to obtain a business license, before the official opening. Chapter III Management of Cemetery Article 13 The ownership of land in the cemetery area belongs to the state or the collective according to law, and the bereaved may not transfer it or buy or sell it on their own.