Job Recruitment Website - Recruitment portal - Decision of the People's Congress of Harqin Left-wing Mongolian Autonomous County on Amending the Regulations on Mongolian Language Work in Harqin Left-wing Mongolian Autonomous County (20 16)
Decision of the People's Congress of Harqin Left-wing Mongolian Autonomous County on Amending the Regulations on Mongolian Language Work in Harqin Left-wing Mongolian Autonomous County (20 16)
The second paragraph is amended as: (1) To publicize, carry out and implement the policies of the Party and the state on minority languages, and ensure that the provisions of the Constitution, laws and regulations on minority languages are observed and implemented in autonomous counties.
The third paragraph is amended as: (2) To formulate development plans and specific measures for Mongolian language and writing work in Autonomous County, and promote the legal construction of Mongolian language and writing.
Paragraph 4 is amended as: (3) To supervise, inspect and guide the translation, publication, education, news, broadcasting, film and television, literature and art of Mongolian language and characters, and to correct illegal and irregular acts.
The fifth paragraph is amended as: (4) Collecting, sorting out and studying Mongolian cultural heritage.
Paragraph 6 is amended as: (5) Strengthening academic research and cooperation and exchange of Mongolian language and writing.
Paragraph 7 is amended as: (6) Organizing the training and examination of Mongolian language professionals and amateurs.
Paragraph 8 is amended as: (7) Strengthening the standardization, standardization and informatization of Mongolian language and writing.
One article is added as Article 7: "The organs of self-government of autonomous counties shall ensure the staffing of Mongolian language and writing institutions and the development of Mongolian language and writing undertakings. 5. Article 5 is changed to Article 8: The organs of self-government of Autonomous County will include the funds for Mongolian language and writing work in the fiscal budget, and gradually increase with the growth of fiscal revenue. 6. Article 6 and Article 11 are merged into Article 9, which is amended as: The departments involved in Mongolian language and writing in the organs of self-government of autonomous counties shall be equipped with leading cadres who are familiar with Mongolian language and writing; Autonomous county belongs to the township (town), street, district should have a leading cadre in charge of Mongolian language work, according to the needs of the work, can be equipped with full-time or part-time Mongolian language translators. 7. One article is added as Article 11: When the state organs of autonomous counties recruit civil servants and institutions to recruit staff, posts involving Mongolian language and writing work shall be given an additional test of Mongolian language and writing, and their scores shall be included in the total scores in proportion. 8. Article 8 is renumbered as Article 12, and the first paragraph is amended as follows: The organs of self-government of autonomous counties strengthen bilingual education between Mongolian and Chinese, and respect and guarantee the right of Mongolian students to learn and use Mongolian language in school education at all levels. Nine, one paragraph is added as the second paragraph: Mongolian and Chinese bilingual candidates should be admitted with extra points in junior high school. 10. Article 10 is changed to Article 14, which is revised as: "preschool classes or kindergartens in Mongolian villages" is revised as "Mongolian preschool education".
One paragraph is added as the second paragraph: Boarding primary schools and bursary secondary schools are set up in autonomous counties to ensure that Mongolian students learn their own spoken and written languages and complete their studies in compulsory education. Xi。 Article 12 is renumbered as Article 17 and amended as: When the organs of self-government of autonomous counties hold large-scale meetings, Mongolian and Chinese translators shall be arranged; Issue normative documents, announcements, etc. , should use both Mongolian and Chinese characters. 12. Article 17 is changed to Article 18 and amended as: official seals, plaques, fileheads, certificates, signs, trademarks, business licenses, slogans, advertisements, boundary markers, traffic signs, tourist signs and names of public facilities of all state organs, enterprises, institutions and other organizations in Autonomous County shall be written in both Mongolian and Chinese.
One paragraph is added as the second paragraph: the organs, enterprises and institutions subordinate to the state organs at higher levels in autonomous counties shall abide by the provisions of the preceding paragraph. 13. One article is added as Article 19: The organs of self-government of autonomous counties shall strengthen the translation of Mongolian language and characters, and the translation of social market language and characters shall be approved by the Mongolian language and characters working body.
All units and individuals should engrave official seals, make plaques and print documents in strict accordance with the translation standards and writing formats of Mongolian language and writing institutions to ensure the standardization and standardization of the use of Mongolian characters. 14. Article 15 is changed to Article 20, which is amended as: the organs of self-government of autonomous counties strengthen the press and publication of Mongolian languages and the editing, translation and broadcasting of radio, film and television programs; The distribution department of books and newspapers should actively do a good job in the distribution of Mongolian books and newspapers; Libraries should gradually increase the collection of Mongolian books; Support the orderly development of Mongolian language and writing networks and emerging communication carriers. 15. Article 16 is changed into Article 21 and amended as: The organs of self-government of autonomous counties encourage and support literary and artistic groups and folk artists to use Mongolian language for literary and artistic creation and performance, and support units and individuals to use Mongolian language for scientific research.
- Previous article:What is the ranking of wedding photos in Chengdu?
- Next article:Taxi driver recruitment conditions
- Related articles
- When will the results of the reserve cadres in Taolou Village come out?
- How about Nantong Wande Hydraulic Workshop? What is the salary?
- Changle: The digital engine has surging kinetic energy.
- What are the conditions for Changzhou teachers to prepare for the examination in 222?
- Where is Wenzhou handicraft work reliable?
- Room type and house price of Ningbo Fubang Hotel
- Jiangsu 20 18 Sheyang Rural Commercial Bank Professional Recruitment Notice Sheyang Rural Commercial Bank
- 20 13 announcement of staff recruitment in institutions of Fuxin city, Liaoning province
- How many households are there in the west of Qingdao haiquanwan blue valley 1?
- Qujing recruitment cleaning