Job Recruitment Website - Zhaopincom - What preparations should be made for Japanese translation after graduation for non-Japanese majors?
What preparations should be made for Japanese translation after graduation for non-Japanese majors?
Interpretation-oriented translation work, such as general affairs, and various responsibilities of Japanese enterprises are basically interpretation, as long as they speak well and are smart, they can basically do it.
Finally, personally, the most important thing for a translator is not how to learn Japanese well, but how to enrich his knowledge of Chinese. If you have poems and books in your stomach, you can use them comfortably, otherwise you can only sigh, and you will hate books when you use them. Ps: Good luck.
I am a senior majoring in Japanese. What preparations and knowledge do you need to learn if you want to engage in public relations after graduation? Two suits. . A small dress
Standard Mandarin, clear basic etiquette.
Practice drinking
Recite some jokes in Japanese and Chinese, learn some skills of choosing clothes and makeup, learn some social etiquette, learn some mental arithmetic and shorthand, and practice reciting phone numbers with a smile (showing eight teeth slightly). It would be better if you could know some scenic spots and cooking knowledge.
PS: seek communication!
I am a Japanese major, with a score of 449 in CET-6. Will my low score affect my future employment? (Engaged in Japanese translation) After leaving the campus, the score is not important at all, what matters is your practical application ability!
So don't worry about your grades, study hard!
What preparations do you need to make for translation in the future? Do you want to learn translation? I am now working as a translator in a Korean-funded enterprise. If you want to be a translator, you should at least understand, speak, read and write. Personally, I think 1 If you have the conditions, you can consider foreign language major. If you are not a foreign language major, you can also go to a training school to learn a foreign language. If you are smart and diligent, you can also study while working. There are many books and CDs now. As long as you are willing to learn, you can be sure.
Non-professional sophomore, who wants to be an editor after graduation. What should they do in editing? The most important thing is content writing, which requires good writing skills, can make things clear and attract readers' reading.
I suggest you start by training in writing. You might as well start a micro-signal or register a third-party writing platform (such as a simple book), identify a topic of interest and stick to creation. Take this as an experiment and practice. Write more and you will know where to strengthen it.
I graduated from junior college, majoring in non-Japanese, and want to engage in Japanese translation. What certificates should I take? Please help me teach you one or two. This has nothing to do with education.
But just like English, if you are an interpreter, you should get a high score.
I am a freshman majoring in Japanese in a university in Beijing. What preparations do I need to make if I want to go to Hong Kong for postgraduate study after graduation? There are six better universities in Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong, The University of Hong Kong, The Hong Kong Polytechnic University, The City University of Hong Kong, The Hong Kong University of Science and Technology and The Hong Kong Baptist University, among which the Chinese University and the University of Hong Kong were founded earlier. The procedures for applying to Hong Kong University are similar to those for applying to American universities, but there are also differences. Here is a brief introduction.
First of all, you can check the situation of universities online, such as the distribution of departments and the number of scholarships, to determine the application target. For example, hku.edu.hk is the website of HKU and cityu.edu.hk is the website of City University. After the goal was determined, the formal application began. The following materials are generally required for postgraduate applications at the University of Hong Kong:
:liuxuehome。 /statiews/ 19233。 This website can solve your doubts.
Hello, I'm a Japanese major and I'm a senior this year. After graduation, I want to be a Japanese translator. About taking the catti certificate to find a job ... I have been away from Japanese for many years, and now I look at the level of Japanese drama. . . Please trust me directly next time you have any questions. You don't have to come here for help. Du Niang loves convulsions. Recently, she blocked several answers for me. I failed to appeal n times, leaving me speechless.
I really don't know much about the employment of Japanese translators in Shanghai. In the early days, no matter which language, the salary was very low. A few days ago, I chatted with a Japanese translator in Shanghai. He works full-time and says that most of the documents are done by outsourcing translation companies. He works as a translator in an online game company. ) The translation was so bad that he had to retranslate it when he got it back. Therefore, capable Japanese translators are still in short supply.
You'd better take one. The most terrible thing is not to have grades without certificates, but to have certificates, but not to be competent in translation. Practical work and exams are two different things.
This is a trick that enterprises have been playing. It makes you feel that according to his conditions, the best translators in the country may be in their company, but in fact they can only reply with "hehe". . . The advice I can give you is to send a resume and be thick-skinned. As long as it meets the basic requirements (age, education, work place, etc.), it doesn't matter whether you have experience or not. ). Who was born as a translator? I've never seen it in my life. Professional knowledge is chosen after entering the industry, at least for you and me. The translation company will train you regularly (but the salary is really low, just get through it)
Japan and Britain+law, very tired, but there will be a lot of gains, and the salary is also considerable.
Reward scores and so on are all floating clouds. I didn't get high marks in any of the answers, and that thing can't be eaten as a meal. Sharing experiences is very important.
What are the hard conditions for non-Japanese majors to become Japanese translators? That's for sure. It is best to find a senior translator. With my goal, it will be much more convenient to find a job. Many companies only look at strength, and of course they will interview you. As long as they have the level, they are not afraid to travel all over the world.
I am not a foreign language major, and I want to work in English after graduation. What documents do I need to prepare? Thank you ... the most important requirement of English now is ability, practicality and usability. Certificates may be of little use. I think you'd better start with your oral English ability and don't waste your time on exams or certificates. Do you know your current oral English level? If you don't know, I suggest you go to a professional institution to test your English first.
- Previous article:What about Rongcheng zhongan fire prevention equipment co., ltd?
- Next article:Beijing Juqi Hotel Special Cuisine
- Related articles
- Is Nanguang College of Communication University of China a regular institution?
- Brief introduction of brand ranking of wireless remote control doorbell
- How about Jinan Haier Greentown Real Estate Co., Ltd.?
- How to take a bus from Shiyangchang Primary School to Hongqiao Community? How soon will it take?
- # Shi Shuo Electronics (Kunshan) Co., Ltd. # How about the dormitory? Is the environment poor?
- Practice experience in brewery
- Haier group's recruitment requirements for college students
- Which research institute in Tsinghua Tongheng is well paid?
- What about Wenzhou Wang Dian Electronic Technology Co., Ltd.?
- How much is the price of Tingxi Courtyard in Xiamen Taihe Shimao?