Job Recruitment Website - Zhaopincom - Measures of Guiyang Municipality on the Administration of Funeral (revised 1999)

Measures of Guiyang Municipality on the Administration of Funeral (revised 1999)

Chapter I General Provisions Article 1 In order to carry out funeral reform, strengthen funeral management, save resources, protect the environment, establish a social fashion of caring for poverty, being civilized and frugal, and promote the construction of socialist spiritual civilization and material civilization, these measures are formulated in accordance with the Regulations of the State Council Municipality on Funeral Management and other relevant laws and regulations, and combined with the actual situation of this Municipality. Article 2 These Measures shall apply to units engaged in funeral management and funeral services in this Municipality, as well as units and individuals handling funerals. Article 3 The Civil Affairs Department of Guiyang Municipal People's Government (hereinafter referred to as the Municipal Civil Affairs Department) is responsible for the funeral management in this Municipality. The civil affairs departments of all districts and counties (cities) are responsible for the funeral management in their respective jurisdictions.

City and county civil affairs departments may entrust qualified organizations to implement administrative punishment within the statutory authority.

Public security, planning, urban management, industry and commerce, price, health, land, forestry, environmental protection, health, ethnic and religious affairs and other relevant departments shall, in accordance with their respective responsibilities, coordinate in funeral management.

The residents' committee, villagers' committee and the unit where the deceased belongs shall assist in the funeral management. Article 4 All units and individuals shall dissuade, stop and report violations of these Measures.

Units and individuals that have made outstanding achievements in the maintenance and implementation of these measures shall be commended and rewarded by the people's governments at all levels and the civil affairs departments. Chapter II Management of Cremation Article 5 Cremation is practiced in this Municipality. After the death of the residents (villages) and temporary residents in this city, the remains shall be cremated.

Remote towns with inconvenient transportation can be designated as areas where cremation will not be carried out temporarily with the consent of the people's government at the county level and the approval of the provincial people's government. Article 6 After the death of the Hui nationality, the remains shall not be cremated. Voluntary cremation, others shall not interfere. Article 7 The construction of funeral service stations and columbariums in this Municipality shall be examined and approved by the people's government at the county level and the municipal civil affairs department; The construction of funeral parlours and crematoriums shall be proposed by the people's government at the county level and the municipal civil affairs department and reported to the Municipal People's government for approval.

The establishment of funeral service stations, columbariums, funeral parlours and crematoriums shall conform to the overall urban planning and go through the formalities in accordance with the relevant state provisions on capital construction and industrial and commercial administration.

Funeral service stations, columbariums, funeral parlours and crematoriums provide funeral services to the society. Article 8 The cremation of the remains of normal dead people in cities and towns shall be based on the death certificate issued by the public security organ or the medical and health institution designated by the health administrative department where the deceased is registered.

The cremation of the remains of normal dead people in rural areas shall be subject to the certificate issued by the villagers' committee where the deceased is located.

The cremation of abnormal dead bodies and nameless bodies shall be subject to the certificates issued by public security, procuratorial and judicial organs. Ninth after the death of a person in the cremation area of this Municipality, the relatives of the deceased shall contact the funeral home or the funeral management office of the county-level civil affairs department within 24 hours to receive the remains. After receiving the notice from the relatives of the deceased, the funeral home and the funeral management office of the county-level civil affairs department shall arrange special vehicles to pick up the remains in accordance with the agreed time.

After the body is transported to the funeral home, it is forbidden for anyone to transport it out under any excuse. Tenth confirmed by the health and epidemic prevention departments of Class A and other serious infectious diseases patients died, their units and relatives shall not hold farewell activities, and the health and epidemic prevention departments shall notify funeral home cremation. Eleventh normal death of the body moved to the funeral home, should be cremated in time, the storage time is generally not more than 3 days.

If the body of an abnormal death needs to be stored in a funeral home for handling a case, the storage time shall generally not exceed 30 days. If it is really necessary to postpone the storage, the case-handling unit shall go through the extension formalities at the funeral home with the certificate issued by the public security, procuratorial and judicial organs at or above the county level. Chapter III Management of Cemetery Article 12 A cemetery is a public facility that provides funeral services for the society. The ashes can be buried in the cemetery or sent to the ashes storage place for storage; It can also be buried by relatives of the deceased, scattered in the wild or stored by themselves. It is forbidden to bury in disorder or put ashes into coffins. Thirteenth the establishment of a cemetery shall conform to the overall urban planning, follow the principle of land conservation, choose barren hills and wasteland, and shall not occupy cultivated land or forest land. No cemetery shall be built in scenic spots and water source protection areas. Fourteenth public cemeteries are public cemeteries that provide burial services for the remains or ashes of rural villagers. To establish a public cemetery, the villagers' committee shall apply, and with the consent of the people's government at the township level, report it to the civil affairs department of the people's government at the county level for examination and approval, and go through the relevant construction and land use procedures according to law.

Public cemetery shall not provide grave land for anyone other than villagers. Fifteenth the establishment of a cemetery, with the consent of the people's government at the county level and the municipal civil affairs department, shall be submitted to the provincial civil affairs department for approval.

Cooperation with foreigners, Hong Kong, Macao and Taiwan people, joint venture or the use of foreign capital to establish a cemetery should apply to the municipal civil affairs department, and after the approval of the provincial civil affairs department, it should be reported to the Ministry of Civil Affairs for approval.

The applicant must hold the approval document and apply to the municipal planning, land and industrial and commercial departments for relevant procedures.

Without approval, without planning, land and industrial and commercial procedures, no cemetery may be operated. Article 16 To apply for the establishment of a cemetery, relevant materials such as the location of the cemetery, the occupied area, the green area of the cemetery, and the number of planned graves shall be provided.

Each ashes tomb covers an area of no more than 65438 0 square meters; The single tomb for burying the remains shall not exceed 4 square meters, and the double tomb shall not exceed 6 square meters.

It is forbidden to resell graves and ashes storage spaces.