Job Recruitment Website - Ranking of immigration countries - Street name-10 integral

Street name-10 integral

Canton Road is a road across Tsim Sha Tsui, Yau Ma Tei, Mong Kok and Sham Shui Po in Kowloon. It starts from Salisbury Road in Tsim Sha Tsui and extends northward to Sham Shui Po? Lai Chi Kok Road. However, it was blocked by George V Park in Jordan Road, Yau Ma Tei. It was originally a direct route. When ferry street was opened in the 1970s, a section of Canton Road from Tsim Sha Tsui to Yau Ma Tei was connected with ferry street. A short section of Canton Road connecting Yau Ma Tei was expanded into a children's playground in George V Park, so a section of Canton Road in Yau Ma Tei started from Jordan Road. The first section of Canton Road is located in Tsim Sha Tsui District of Wharf. Sir Richard MacDonald served as the sixth governor in 1870. In order to deal with pirates, Sir MacDonald strengthened the local marine police. The headquarters of Marine Police is located on the hill beside Canton Road. Therefore, the original Canton Road was named after Sir McDonald's Road. 1999, due to the rapid development of Kowloon, the authorities re-planned the streets in various districts of Kowloon and changed McDonald's Road to Canton Road. It turned out that a new road was opened in the mid-levels of Hong Kong Island, named after Sir McDonald's Road. This is McDonald's Road today. Before 1999, there was no such name as Canton Road in the street register. Only McDonald's Road. /kloc-The address published on the back of the 0/9th century postcard is No.7 McDonald's Road, Kowloon, Kowloon. The English road name of Guangdong Road uses the word Conton, which originally meant Guangzhou, not Guangdong. Perhaps the translator thought that Guangzhou was the capital of Guangdong in those days. The street originally named after Guangzhou was translated into Cheng Guangdong Road, which is inconsistent with other street names named at the same time. 1999 When the road names of Tsim Sha Tsui District were re-planned, the cities with trade relations with China and Hongkong were named as several streets. Hankou road, Hanoi Road and Haiphong Road in this area are all named after cities that have trade relations with China and Hongkong, so McDonald's Road was changed to Canton Road. Nathan Road is a street that spans three areas of Kowloon Peninsula from south to north. It starts from Salisbury Road in Tsim Sha Tsui in the south, crosses Yau Ma Tei, Mong Kok and Sham Shui Po, and ends at Tai Po Road. Its interchange with Tai Po Road is located at Boundary Street. Nathan Road is the earliest wide road in Kowloon Peninsula, which was built in the summer of 1860. The Kowloon Peninsula was leased to China and Hongkong by Lao Rongguang, then Governor of Guangdong and Guangxi, at the annual price of 500 yuan. Therefore, British engineers began to build this road on the peninsula until the border street. At first, this wide road was called Robinson Road, because at 3 pm on 186 1 year 1 month 19, the then Governor Sir Robinson took over the Kowloon Peninsula on behalf of China and Hong Kong. The original Nathan Road was named after Robinson Road. 1904, when Sir Matthew Nathan became the 13th Governor of China, the Kowloon Peninsula developed rapidly, and the British section of the Kowloon Railway was more actively launched. Sir Nathan also carried out reclamation projects on the east and west sides of Kowloon Peninsula. He also encouraged westerners to immigrate to Tsim Sha Tsui, and specially designated some areas as western residential areas. Therefore, the road was renamed Nathan Road. Another reason for renaming this road is that there is already a Robinson Road on Hong Kong Island. To avoid duplication and to commemorate Nathan Road's achievements in developing Kowloon Peninsula during his tenure, the street was renamed Bao 'an Road.

It is named after Baoan County.

Because New Kowloon and China's New Territories and Hong Kong Island.

They used to belong to Xin 'an County. After the Revolution of 1911,

China * * * was renamed Baoan County, Xin 'an County. Therefore, when this road is opened,

This road is named after Baoan in Baoan County.

English road names have also been translated into Baoan Road. 1967 years later,

The authorities consider it extremely important to protect people's lives and satisfaction.

So put the word "Bao" on China's card.

Change the word "Bao" to an Tao.

But English has not changed.

Still use Baoan Road. Main Street is located in Pan Xiying District.

This is a street from south to north.

In other words, this route inclines from south to north.

The highest point in the south starts from Wen Xian Road.

It extends all the way to the west of Connaught Road. Sai Ying Pun is an area where early Chinese in Hong Kong lived.

Main Street is the center where Chinese houses and shops gather in Pan Xiying District.

Therefore, in the early road planning

Name this street after the city center.

It's called Center Street.

This means that this street is the center of the Chinese community. On the street list before 1984.

The Chinese name of the main street is "Zhongjie"

But the China people in this area

Don't like the word "clock"

Used to call it main street.

Even in the future, the Chinese road name of "Zhongjie" will be used.

Change it to main street. If we go to Pan Xiying for a field trip,

It was immediately discovered that the main street was actually the center of the early Chinese residential area. From Queen's Road West, the main street is inspected upwards.

The first street is the first street.

The second street is the second street.

The third street is the third street.

Main Street is the center of the first street, the second street and the third street.

This is a veritable central street. Names of First Street, Second Street and Third Street

This is also related to the main street.

Main street is a central street.

Extend to the mountain

The first crosswalk centered on the main street was named First Street.

The second street is also called the second street.

The third street is named the third street. Main Street is also in the center of First Street, Second Street and Third Street.

It is also located in the middle of these three streets.

It is also appropriate to call it the main street. Shuikengkou Street was formerly known as Boluosong Street.

According to the street name on the 1894 street register.

"Boshanson Street" is written in Chinese, which is true.

This is the transliteration of English street names.

Because English street names are written on Possesion street. "Minister Bo" literally translates as occupation.

It means "occupy the street". When 184 1 year 65438+1October 25th.

According to the Nose-piercing Treaty between Yi Kuang and Qishan, Berucha, a naval officer, led the British troops to land in China and Hongkong with the fleet as the advance troops.

British naval surveyors have determined that there is a prominent highland to the west of China and Hongkong.

Flat and close to the sea

It can be used as an initial camping place.

This highland is located near a large puddle that flows out of the port. General Berucha led the British troops to land.

That is, the engineers opened the road to this highland.

Camp in one of the highlands.

Today, it is located in Dawat, west of Shuikengkou Street. The vanguard troops made all preparations for the formal occupation of China and Hongkong. +10/October 26th. 38666 . 68868888666

J. J.G.Bremer, commander of the detachment of the British Far East Fleet, came to Hong Kong on the ships "Goyle" and "Cariopee".

The flag-raising ceremony was officially held. British ships fired guns at sea, indicating their official occupation of China and Hongkong. Because this road was opened by the British army when it occupied Hongkong, China, and then the British army barracks moved to the Central District, houses were built in this area and became a street. Therefore, the English writing "Occupy Street" is translated into "Poacheson Street" in Chinese. Because there is a puddle that flows out of the sea next to this street, people in China originally went to the outlet of the puddle to get water. So China people don't call this street "Hebaozi Street", but "Shuikengkou Street". The Chinese name of Shuikengkou Street is "Shuikengkou Street" after the brothels in this street were moved to shek tong tsui, when the brothels were demolished and the houses were rebuilt. However, the English name still follows Occupy Street. The name of Ying Ai Street in jervois street is completely different from that in Chinese. Jervis can't have anything to do with Suzhou and Hangzhou under any circumstances. But this old man, a Hong Kong resident in China, knows that the words "jervois street" were printed on street signs only in recent years. In the past, the Chinese name of this street was "Chuwei Street". Chuwei Street is a transliteration of Suzhou and Hangzhou. Chu Wei was a British general.

He is the third Governor George? Commander of the British army under Wen Xian. 1852 summer.

Governor George? Wen Xian returned to England.

General chavi served as acting governor. 185 1 year165438+1October 28th, a fire broke out in the central area.

After that, the fire waste was pushed to the seaside beside Queen's Road to reclaim land.

Today, Wenxian East Street area.

That year was reclaimed from the sea. In other words,

The area around jervois street

It is also recycled from the sea. Because of Governor George? Wen Xian will go back to England soon.

General chawi takes care of the governor.

So it was General Chavi who actually handled the reclamation plan in those years. Therefore, when the reclamation project is completed,

The authorities plan to name a street after General Chavi.

In memory of his contribution to reclamation planning. So, jervois street wrote Jervios Street in English.

That is Zhawei Street. Since the 1960s,

Shoppers in Chawei Street are bought or rented by businessmen dealing in Suzhou-Hangzhou silk and Hangzhou cloth.

Most shops in the street sell Suzhou and Hangzhou goods.

There are also wholesale Suzhou silk and silk thread.

Hangzhou cotton and summer cloth

Therefore, at that time, China called Chawei Street "jervois street". Although not all shops in Chawei Street now sell Suzhou and Hangzhou textiles.

But there are still many satin and cloth shops.

Clubs in the fabric industry are still on the street.

Leave traces of jervois street's history for this street. Change the Chinese name of Chawei Street to Suzhou and Hangzhou.

It was in the early 1980s. Now the doorplates of some old buildings are still written with the doorplates of Zhawei Street.

This is also the existing historical evidence.

At the beginning of 20th century (1900- 1945), Xugu Street, Hongkong, China.

A Justice of the Peace from China, Fed.cu.edu/history/history/%B5%F3%B9D.pdf, (Page 3) The names of the streets in Hongkong, China seem confusing, but in fact, they all have their own causes, and they are all inseparable from the category of "toponymy". Therefore, studying the origin of street naming in China and Hong Kong will inevitably come into contact with many stories and neighborhood legends about the history of Hong Kong in China. Check the streets of major cities in China and there is also a set of naming rules. Some streets are named after people, some streets are named after official residences, some streets are named after ancient city gates, and some streets are named after flowers and trees. Among them, there are also many streets named after auspicious sentences or the most distinctive industry names within their scope. In China and Hongkong, we also have our own street naming rules. Because Chinese and foreign languages are mixed, some streets may have English names before they are translated into Chinese. However, due to different times or social backgrounds, translators have different translation levels, and many similar street names have appeared. For example, there are both Bonham Street and Wen Xian Road (once called "Wen Xian Road") in the central part of Hong Kong Island; "Wen Xian" and "Like Salt" are actually the same name, but the translation is different, so there will be a word difference. As for the man who was called "Wen Xian" and "salty as usual", he was the third governor of China. He is proficient in Chinese and has given himself a very China name-Korean. However, early translators in China and Hongkong didn't notice this, so they translated two streets originally called "Korean" into different street names. Some streets in China and Hongkong are marked with official road names, and they also have common names used by the public. The common name of the street, that is, the nickname of the street, is given to it by people in their daily lives because of some characteristics or phenomena there. Similar situations are found in major cities all over the world, and China and Hongkong are no exception. For example, Ernai Lane, Hongmaojiao Street, Changshouxie and Nanbei Street mentioned in this book are all common names of some streets in central China. Common names of streets, like official names, have their origins. If we find this source, the origin of the street name is not only clear at a glance, but also the connotation or related anecdotes, which should make people smile. Some early streets in China and Hongkong were named by the developers there, so I hope readers will pay attention to it when studying. The former buildings in China and Hongkong were mainly made of brick, tile, wood and stone. As for the form of architecture, since most developers, owners and tenants are from China, they naturally have the style of China village houses. At that time, the height of buildings was generally no more than three stories (mostly two-story houses), so developers had to buy a lot of land, build dozens of houses and then sell them for profit. Because many houses are built in the same place at the same time, it is necessary to leave passages for residents to enter and exit, which forms the so-called private streets. Since this kind of street belongs to the developer's private land, it is reasonable for the developer to name it. Developers usually like to use auspicious words as the names of private streets. After more than one hundred years' changes, some private streets in China Mainland and Hongkong have been relatively easy to own, and have been transformed into buildings with more floors, and the original private streets have gradually been reclaimed by * * *. Today, we may mistakenly think that the names of these streets are all named after * * * *. In fact, if we don't trace back to the source and trace back to the local history, it will be difficult to figure it out. Some streets in China and Hong Kong are named in Chinese, but the upper-class Chinese in China and Hong Kong have English names. Therefore, streets named after Chinese of this class often make people think that the characters inside are British. Street names like this are also introduced in the book. The Story of Streets in the Central District of China only introduces 12 streets in detail. Of course, there are more streets worth talking about in China Mainland and Hongkong. Even in the central area, there are still many historic and interesting streets. Due to the limitation of space, it will only be introduced to readers in the future. However, the streets mentioned in this book are also representative in the Central District, and the stories that happened to them fully reflect the laws of street naming in China and Hong Kong, the origin of common names and the origin of different translations of street names in Chinese and English, and partly show the development traces of the centuries-old history of China and Hong Kong. CP 1897/book info/r/9620407334 r 0 1 . txt

Reference: fed.cu.edu/history/history/%B5%F3%B9D.pdf

Chinatown! ! !