Job Recruitment Website - Immigration policy - "inject new blood" in English
"inject new blood" in English
I disagree with ntzk08’s statement above. Injecting new blood has exactly the same meaning in English as in Chinese, and it is full of human touch and vitality. The title you suggested is too long and unprovocative. So I prefer:
The Injection of New Blood
To bigcatx: Why NEW instead of FRESH? This question is actually a good one. Fresh blood is "fresh" relative to "old", but it is not necessarily different. And "New" means different, so bring variety.
The following is the title of a New York Times article about immigration:
TO INDUCE IMMIGRATION.; SOUTH CAROLINA LOOKING FOR NEW BLOOD IN THE NORTH AND WEST.
(January 23, 1891, Wednesday, Page 2)
- Previous article:What about Shenzhen Deqi Investment Consulting Co., Ltd.?
- Next article:Common sense goes west and rushes to Southeast Asia.
- Related articles
- How do printed banknotes stay in society?
- What is the complete works of Korean drama Mom? Watch it online.
- How many villages are there in Dayuan Town, Shishou City? What is the population of each village?
- Can I immigrate to New Zealand after one year of gd preschool education?
- Does debao need nucleic acid to get to Baise on the expressway?
- Are there any good movies that I can watch without vip?
- Ukrainian entry
- The geography and history of Deep Water?
- Whole body height
- What are the "asylum cities" supported by 34 cities in the United States?