Job Recruitment Website - Immigration policy - Analysis of Translation Students Studying in the UK

Analysis of Translation Students Studying in the UK

Translation and interpretation are popular among many students in China. The translation and interpretation major in Britain is rich in teaching resources and is a hot major. Let me take a look at the analysis of translation and interpretation in Britain.

First, the introduction of professional research direction

There are three biases in setting up interpretation major in Britain, namely, translation interpretation, public service interpretation and conference interpretation.

Translation and interpretation courses tend to train students in "formal" translation expression, which relatively weakens the requirements of traditional "simultaneous interpretation" on oral habits, communication culture and speech speed. Students focus on reading and writing training, which requires high accuracy of written translation. Although listening and speaking skills will also be involved, most schools only dabble in it, and the training intensity and practical opportunities are far less than those of traditional interpretation majors. Graduates majoring in translation and interpretation have a wide range of employment, and major translation agencies and multinational companies are their direction. Representative schools offering this major include Huntington University, Heriot Watt University, Newcastle University, Leeds University and Bath University.

Public service interpretation and conference interpretation are very professional, and universities offering these two majors usually have quite high teaching level and teaching equipment. Although it is collectively referred to as "horse interpretation" in some schools, the courses offered in the two directions are quite different.

Students majoring in public service interpretation should directly accompany their clients to participate in communication activities in their future work, mainly serving public service departments (including medical and health services, law, immigration and other public services) within the country. This is a face-to-face cross-cultural and cross-language communication behavior. Besides the traditional interpretation theory and training, the practical part of public service interpretation course is also centered on the cultivation of public service and general culture, such as university of westminster.

The major of conference interpretation is "simultaneous interpretation" which you often see in large international conferences. The most authoritative AIIC membership certification in the world is also aimed at simultaneous interpretation of conferences. This major is widely used in foreign affairs, conferences and negotiations, business activities, news media, training and lectures, television broadcasting, international arbitration and many other fields. The training of conference interpreters is the most difficult among the three majors of interpretation, and requires strong academic and professional skills. In colleges and universities with the ability to offer this major, professors must have rich experience in conference interpretation (mostly AIIC members) and have strict requirements on teaching facilities.

Second, the university recommended

university of bath

Bath University has a long history and is known as one of the three advanced translation schools in the world. It has been providing translation courses for nearly 30 years and is one of the earliest schools in Europe. Over the years, it has trained countless translation experts and occupied a leading position in the field of translation.

Newcastle University

Newcastle University has gathered the world's top teachers, and its overall professional setting and faculty are no less than those of Bath University. Students can choose the following four fields according to their own specialties and interests: master of translation, master of interpretation, master of translation &; Master of translation or master of translation studies.

University of Manchester

The University of Manchester is a comprehensive university with complete disciplines and numerous departments. It is one of the most famous and popular universities in Britain and one of the famous red brick universities in Britain. Manda is famous for its rigorous teaching and free academic atmosphere, and innovation, as the leading concept of teaching and academic research, has formed a tradition.

Leeds University

As a world-famous university, Leeds University is one of the largest universities in Britain and one of the most prestigious universities in Britain. The research results of Leeds University are world-famous and it is one of the best 10 research universities in Britain. The Translation Research Center under the School of Modern Language and Culture of Leeds University enjoys a worldwide reputation.

University of Surrey

The teachers who teach in universities are all experienced, and there are professionals who teach skills, whether from practice or academics. The most prominent thing is that the translation major in this university is very distinctive, and they all focus on different majors, such as business, audio-visual, professional technology or public service, which is unusual in other universities.

Third, the employment prospects of interpreters in the UK

Britain: The remaining ones are mainly concentrated in scientific research institutions (universities, etc.). ), city Council, Chinese medicine industry, just in line with translation/interpretation and other professional employment occasions, such as Confucius Institute, Language Institute, Embassy. Translation is needed in all places where cross-border cultural exchanges are needed, including language schools and local middle schools.

Domestic: In recent years, with the economic growth of China, China's international status has been greatly improved, and its cooperation and exchanges with international parties have become increasingly frequent, which requires more and more professional translators. At present, there are 500,000 relevant employees, of which only 40,000 are professional translators, and even fewer are professionally trained translators.

Therefore, there is a great shortage of translators in the domestic market at present. The most scarce translations are scientific interpretation, conference interpretation, court interpretation, business interpretation, contact escort interpretation and document translation.

Students are most concerned about simultaneous interpretation, whose salary is the highest among interpreters, and interpreters are also called "hourly workers" with the highest income. Among the 54 industries listed in the table of "Guiding Wage Price for Part-time Employees", simultaneous interpretation ranks first with the highest price of 20,000 yuan per hour. Almost one day's salary is equivalent to one month's income of a white-collar worker.