Job Recruitment Website - Immigration policy - How does Chinese absorb loanwords?

How does Chinese absorb loanwords?

Various forms of contact between ethnic groups, such as trade, cultural exchange, mixed immigration, war conquest, etc., will lead to language contact. There are different types of language contact, and the most common one is loanwords.

After the reform and opening up, China has strengthened its contact with the outside world, and overseas new cultures, new ideas, new technologies and new products have flooded into Chinese mainland. Subsequently, new words referring to these new things and concepts entered modern Chinese as loanwords. The appearance of loanwords is not only now, but also in the Han Dynasty. For example, the words "grapes, pomegranate, alfalfa, lions and glass" borrowed from the western regions in the Han Dynasty were later borrowed by various dynasties. Linguists have summarized the characteristics of loanwords, including transliteration, transliteration plus free translation, free translation plus Chinese morphemes, borrowing lines, and direct use of the original text. Before the reform and opening up, China people cautiously borrowed foreign languages and directly used the original.

Less; Since the reform and opening up, the biggest and most profound social change has brought earth-shaking changes to China, and the process of social development has been accelerated. Therefore, the influx of foreign words has a new feature, that is, more direct use of foreign languages, comparable to other ways.

Whether the appearance of a large number of loanwords in the original text is beneficial or harmful, we dare not jump to conclusions now, but we can't help but worry that there are often mixed terms, which can't help but attract people's attention, especially that of linguists and translators.