Job Recruitment Website - Immigration policy - How to translate the marriage certificate? Where did you translate it? What should I pay attention to?
How to translate the marriage certificate? Where did you translate it? What should I pay attention to?
There are many methods and channels for routine migration, but most of them are troublesome and the difficulty coefficient is quite high, which makes some simple and direct methods easier for everyone to choose. Among them, marriage immigration is the most direct one, which is simple, efficient and saves money!
Of course, the human heart is more deceitful than anything else. Because of its directness, many people will cheat from it, which also makes the data review of marriage immigrants more and more strict in recent years. The following small series will take you to know what marriage immigration needs to pay attention to and what materials marriage immigration needs to translate.
Marriage immigrants
Marriage immigrants are citizens, permanent residents or eligible spouses, potential spouses (fiancee or fiance) or dependent relationships, and can apply for marriage immigrants to obtain immigration qualifications. Marriage immigration translation refers to translating the materials required by foreign marriage immigration offices and ensuring that the translation meets the requirements of immigration offices! Common countries or regions of marriage immigrants are Singapore marriage immigrants, New Zealand marriage immigrants, American marriage immigrants, Australian marriage immigrants and Hong Kong marriage immigrants.
Matters needing attention in the translation of marriage and immigration materials, do you need to translate marriage certificates and other documents?
Materials that marriage immigration needs to translate.
Marriage immigrants must require the existence of a real marriage relationship, and the applicant must be able to prove the authenticity of the marriage; Marriage immigrants generally require translation of documents including marriage certificates and notarial certificates. Among them, some commonly used materials need to be translated: asset certificate, work certificate, academic certificate, medical certificate, etc. (Different countries or regions have different specific requirements)
Of all the documents that need to be translated, obviously the translation proof of marriage certificate is the most important. After all, it is a "married" immigrant!
And why do foreign immigration offices attach so much importance to application materials?
This is closely related to the frequent cases of "fake marriage" and "illegal immigration" in recent years. Many people will inevitably consider some speculative ways to emigrate overseas because of their poor language ability, poor economic strength and lack of skills. "Fake marriage" is the most common one. If the purpose of the applicant's marriage is to escape the immigration law and obtain permanent residence status in the destination country, this kind of marriage will be considered as "fake marriage", which is also commonly known as "fake marriage". Therefore, marriage immigration's application materials are increasingly demanding. The Immigration Bureau has higher requirements for the translation of marriage certificates and other materials. Personal translation is explicitly prohibited, and the translation of important documents such as marriage certificate must be certified and stamped by a regular translation agency.
Matters needing attention in translation of marriage certificate and other documents
1. It should be noted that the translation of immigration materials such as marriage certificate must be entrusted to a professional certificate translation company, and the marriage certificate translated by individuals cannot be recognized and recognized by the immigration bureau and other institutions;
2. After the translation of the marriage certificate and other materials is completed, it must be stamped with the special seal for translation of the translation company, otherwise it will be deemed invalid;
3. After the marriage certificate is translated, you must provide a business license qualification certificate (with official seal) to prove that this document was translated by a professional translation company, and sometimes foreign-related units will also check the translation company;
4. Some institutions will require certificates such as marriage certificates for authentication, and authentication documents also need to be translated and stamped;
- Related articles
- How many kilometers is it from Bayinguoleng, Xinjiang to Longxi, Dingxi, Gansu
- Study abroad mode of Beijing immigrants
- I got a visa when I interviewed the immigrants, but I was refused a visa when I received the parcel! What should we do?
- What is the definition of Hahan?
- Does Ireland belong to Schengen?
- Hong kong immigration application conditions
- Can I have a physical examination before studying in New Zealand?
- Are Messi's parents Italian?
- When I was a child, I asked for a funny movie name. A family of four died and went back to the sun to make money. My mother stepped on my back, my sister went to do miss, and my sister had a boyfriend
- China's most favored immigrant country.