Job Recruitment Website - Immigration policy - What are the advantages of reading and interpreting abroad? What are the conditions?

What are the advantages of reading and interpreting abroad? What are the conditions?

With the increasing frequency of China's foreign trade and holding international conferences, as well as the approach of the Olympic Games and the Asian Games, there is an increasing demand for translation, especially conference interpretation. Conference interpretation is a specialized profession that serves cross-language and cross-cultural communication, and it is at a high level among all kinds of interpretation majors. At present, only a few universities in China offer related majors, and the competition for enrollment is fierce. So many students turned their eyes to foreign countries. What are the advantages of reading and interpreting abroad? What are the conditions? How to choose foreign interpretation courses?

It is better for tutors to learn Chinese-English translation abroad than at home.

Since most China students study abroad from Chinese to English, an IELTS speaking expert at Kai Tak Education said: If you learn Chinese to English, because students' Chinese is usually better than foreign teachers, foreign teachers can only use it when correcting students' homework? Translation theory? We should evaluate students' homework according to their flexibility, rather than guide students from the accuracy and beauty of the translated language. ? He suggested that when choosing translation courses in foreign universities, it is best to know whether the teachers who teach have experience in simultaneous interpretation and are proficient in Chinese and English. It is best to enroll in the course of Professor China as a bishop abroad.

According to cathy, who is now studying translation in Australia, the teaching mode of her class is: first, a senior translation teacher teaches translation theory to the whole class in English, and after class, students contact their tutors, who are responsible for correcting homework and assigning exercises, preferably Chinese tutors.

China lacks simultaneous interpretation courses.

Interpretation is divided into three levels, namely, conference interpretation, business interpretation and accompanying interpretation. Conference interpretation is a specialized occupation of large-scale international conferences, which belongs to the professional education at the postgraduate level. Relatively speaking, conference interpretation is more difficult, but the market demand is large, and the treatment is equivalent to? Gold collar? Therefore, it has become an ideal career for many English majors.

Conference interpretation can be divided into consecutive interpretation and simultaneous interpretation. Simultaneous interpretation is more difficult than consecutive interpretation, and the salary is higher than other types of translation. The salary of simultaneous interpretation is calculated by the hour, which generally ranges from several hundred yuan to several thousand yuan according to different levels. Due to the shortage of teachers, only a few foreign language colleges in China train and recruit students of simultaneous interpretation at the postgraduate level. Only social training schools in Beijing, Shanghai, Guangzhou, Wuhan and other cities in China offer simultaneous interpretation courses. Due to the limited enrollment, many English majors can only look at the door and sigh.

Experts studying abroad believe that the most obvious advantage of studying abroad interpretation is a good language environment. From the perspective of employment, some immigrant countries have a great market demand for interpretation, and there are relatively more internship opportunities. For example, in Australia, many China students take translation degrees as their first or second degrees in order to find jobs and immigrate to Australia. In addition, foreign interpretation courses attach great importance to practicality, and during the course study, students will be arranged to practice in interpretation companies or institutions.

Foreign language translation majors are not qualified for enrollment.

Generally speaking, to study translation abroad, students will choose Britain, Australia and other countries, and the application conditions for studying translation in these countries are not high. As long as it matches? Good language skills and bachelor's degree? These two conditions are eligible for admission. For example, there are two application conditions for the translation major of middlesex University, a national comprehensive university, to recruit international students: fresh graduates who have obtained a bachelor's degree or are about to graduate, no matter what their existing major is; IELTS score must reach 7.0 or other equivalent test scores, and then take the translation test; Then decide whether to accept or not through telephone conversation.

As for the language requirements of the application, different countries and schools have different requirements. For example, translation majors in some universities in Australia only need IELTS 6.5.