Job Recruitment Website - Recruitment portal - The starting point is in the international edition! There is nothing interesting about those small stations abroad!

The starting point is in the international edition! There is nothing interesting about those small stations abroad!

Since foreigners fell in love with online articles in Greater China, Starting Point International has finally arrived. However, we made 1000 phone calls and urged them for 1000 times before she started coming to us with the expectation of many overseas readers. This is not the case, but it won unanimous praise at the beginning of internal testing. So what's good about today's starting point international?

First of all, from the perspective of works, there is absolutely no copyright problem in Starting Point International, because the translation is a popular novel of Starting Point, so there will be no translation copyright problem like that of small foreign websites. Moreover, with a strong reserve of works, Qidian International will surely become a stable and sustainable platform for overseas readers to read online texts.

In addition, Starting Point International also changed the covers of these books. I have to say that after these books have a new look, their face value has soared, almost higher than the previous covers. The simple design reveals the grandeur. I think these design-oriented covers are perfect for persuading foreigners.

Secondly, from the content of the work, after all, whether there is an opportunity depends on the outside, and whether it lasts depends on the inside. The quality of translation is of course the key to whether foreigners buy it.

Dozens of independent translators and four translation teams plan to produce 200 chapters a week, and a single book will update 30 chapters a week, which is faster than any existing translation team. The number of articles (more than 5,000 chapters in total) prepared for translation by Qidian International in the past two months has exceeded the sum of the previous two years of other websites. Coupled with the massive recruitment of translators, the update speed may not be able to catch up with the new book synchronization in the future!

Moreover, the quality of translation at the starting point is very high. The translated works have three levels of review, and there are editors with high translation level and excellent management strategies. There are also translation scoring options on the website to ensure the translation quality.

Finally, starting from the reading experience, randomly select a novel and click it in. The reading interface has a toolbar as shown in the figure below, which is very user-friendly, and scrolling brings readers a brand-new reading experience.

Click on the settings and find that the background color, font and font size are all adjustable, and the design is real and very user-friendly. No matter you go to foreign websites such as Novelupdates, Spcnet, Goodreads or Wuxiaworld, you get nothing.

Have this experience.

Let's try it bit by bit:

There is also the function of scoring comments. Book review is very powerful and has a good experience. Even the translation quality can be graded, which helps to control the translation quality internationally, as shown in the following figure:

Moreover, the Android app has also been launched, not only the website update and maintenance speed is fast, but also the application on the mobile phone can't wait to go online.

Compared with Novelupdates and the martial arts world, the starting point international web page is the first overseas market in the field of web text. Such a strong attack is really a completely foreign reading website, leaving no room. There is nothing interesting about foreign stops.

Having said that, I feel that the emergence of starting point international is to force foreign websites to have no way out. After all, it is said that the previous martial arts world only got the authorization of 20 novels from reading articles, right? However, for overseas individual translators, the starting point of the international version is open cooperation, and the website has been constantly recruiting translators, feeling that the spring of translation has come, especially those who like online texts.