Job Recruitment Website - Ranking of immigration countries - Sunbathing (translating poetry)

Sunbathing (translating poetry)

Sunshine

-Natalie Shapiro

Some people say that the devil is beating

His wife.

Some people say it's the devil

Touching his wife.

Some people say that the devil has a holistic attitude towards his wife's body.

Some people say that the devil does not need to be sorry, because the devil believes that nothing will happen after this life. Some people say that although the devil openly, persistently and meticulously despises his wife's health and integrity, he persists in his universal pro-woman spirit with great pomp and joy every day. The devil really thinks that he is an indomitable crusader: effortlessly attractive, meticulous and kind. Although the devil has several advanced degrees, he is a clever self-learner.

Some people say calm; This is a cliche.

Some people say calm;

This is very rare.

Some people say the sun is washing her face.

Some people say that in hell, they have a fair.

sunbath

-translated by Yang Qing.

Some people say that the devil is beating his wife.

Some people say that the devil is tearing at his wife.

Some people say that the devil is doubly enjoying his wife's body.

Some people say that the devil will not regret it, because he believes that there is only this life.

Some people say that although the devil has publicly despised his wife's health and integrity for a long time, he insists on his pro-woman character every day and enjoys it, but he flaunts himself as a firm crusader!

Although the devil has several advanced degrees, he is a famous self-taught person.

Some people say calm; This is normal.

Some people say calm; But very few.

Some people say the sun is washing her face.

Some people say hell is gathering.

Natalie Shapero was born in Chester, Pennsylvania, and received a Bachelor of Arts degree from Johns Hopkins University, majoring in writing. Received a master's degree in fine arts from Ohio State University, majoring in poetry creation; Received a doctorate in law from the University of Chicago. She is the author of a collection of poems, Nothing (Saturnalia, 20 13), and another collection of poems will be published by Copper Canyon Press soon. His works have been published in Believers, New Harmony, Poetry and Progress. She is the editor of kenyon Forum. 20 12-20 14, researcher of kenyon forum.

Shapiro is currently teaching at Tufts University. This poem was published on the first page of Poetry Monthly (20 17 1 1).

About Translator: Edith, whose Chinese name is Yang Qing. Fuzhou native, graduated from Chinese Department of Huaqiao University. Born in the sea of Qingdao, playing in the flying snow in Jinzhou, wandering on the Yangtze River Bridge in Wuhan, and growing up in Taiyuan with strong winds, yellow dust and cinders. I suddenly returned to Quanzhou, the South Maritime Silk Road in China. The beautiful Xanadu-like campus made me love literature and art since I was a child and swam around in the sea like a fish. Writing just wants to record all the beautiful things you see and think of and the echoes in your heart. I worked in the Overseas Chinese Affairs Office of the government and spent three years in Jakarta, Indonesia. Immigrated to Toronto in 2002.